Comunicação

C0-mu-n1-q c

Rucelmar Reis ·31 de octubre de 2022 ·3 min de lectura

C0-mu-n1-q c

Pero otro problema ocurre en nuestras relaciones: la comunicación a veces no es entendida por una de las partes, o en el peor de los casos por ambas partes.

Se podría pensar que existiendo el diálogo la comunicación está garantizada, pero esto no siempre es verdad. Un ejemplo de esto es la comunicación en internet, que tiene un lenguaje propio entre sus usuarios. Cada vez más la comunicación se reinventa y se adoptan nuevos lenguajes. Con los "emoticons", hasta el sentimiento se volvió más fácil de expresar en nuestras comunicaciones escritas.

Pero, ¿es solo esta adaptación a los nuevos lenguajes lo que necesitamos hacer para saber comunicarnos? ¿No existen otras trampas en las que podemos caer en el uso de nuestra comunicación?

Está claro que no basta solo conocer el lenguaje, ya que dependiendo del recurso utilizado la forma de expresión será diferente y puede no ser tan rica como la forma tradicional de la conversación presencial. Un caso clásico de esto es la frialdad comunicativa de los correos electrónicos. Olvidamos que este medio de comunicación es cada vez más directo e impersonal, lo que hace que la percepción de quien lee el texto sea muchas veces incorrecta. Como en los correos electrónicos no existe la expresión facial ni la tonalidad de la voz, muchos mensajes dan lugar a interpretaciones erróneas y el emisor necesita, antes de enviar el mensaje, estar atento a estas posibilidades de comprensión por parte del receptor. El uso de emoticons o de las "caritas" ;o) representadas por caracteres ayuda en el contexto, pero no siempre es posible usar estos recursos en correos electrónicos más formales. Lo mejor es saber usar correctamente las palabras para que no sean mal interpretadas.

Lo importante de todo esto es saber que la comunicación no es lo que hablo o escribo, sino lo que entiende quien recibe mi información. Si esta preocupación se toma en cuenta en cada texto que escribo o conversación que tengo, ya estaré dando un paso importante hacia una buena comunicación.

¿Entonces es solo eso? No. Para complicarlo aún más, tenemos la comunicación en otros idiomas, que ante la globalización pasa a ser vital en los negocios y en la comprensión de lo que ocurre a nuestro alrededor. Pero no siempre saber el idioma significa saber comunicarse de forma adecuada. Esto va desde lo que se dice hasta los gestos utilizados. Es muy común que en culturas diferentes una señal positiva sea interpretada como una ofensa, o que un simple saludo no sea bien recibido.

Pero no necesitamos ir tan lejos, porque incluso usando el mismo idioma el regionalismo por sí solo ya es capaz de generar situaciones insólitas. Vale mencionar aquí el caso de una recepcionista que trabajó conmigo, quien por ser portuguesa vivió algunas situaciones curiosas al llegar a Brasil. En su primera entrevista, el interlocutor al percibir su acento le preguntó si era "Catarina" y ella respondió de inmediato que no, y que en realidad su nombre era "Carla".

Son situaciones así las que me hacen pensar lo difícil que es saber comunicarse y hacerse entender de forma correcta.

Yo, que vivo en un mundo de comunicación, siento que el gran problema actual de las empresas es precisamente la falta de comunicación. El gurú corporativo Peter Russell llegó a decir que actualmente cerca del 90% de los problemas de las empresas giran en torno a la comunicación (a la ausencia de ella). Y que la tendencia para el próximo milenio es que ese porcentaje aumente mucho más. Entonces el problema no es solo personal y se extiende a todas nuestras esferas de interacción, queramos o no.

Para ver lo desastrosos que pueden ser los mensajes, cito el caso de una familia en Estados Unidos que quería comprar una propiedad de veraneo en Alemania, y se interesó por la casa de un Pastor Alemán (pastor de verdad, y no la raza canina). A continuación los mensajes intercambiados:

"Estimado Pastor:

Estamos interesados en su propiedad y quisiéramos que nos informara sobre un detalle que pasamos por alto y que no encontramos en la información enviada. ¿Podría indicarnos dónde se encuentra el W.C.?"

El Pastor desconocía el significado de la abreviatura W.C., pero pensando que se trataba de la Capilla denominada "White Chapel", respondió con el siguiente contenido:

"Estimado Señor:

Recibí su consulta y tengo el placer de informarle que queda a 12 km de la casa, y es preferible llevar algo para comer ya que aquí en la región tenemos la costumbre de quedarnos todo el día allí. No se preocupen, pues hay instalación de aire acondicionado para evitar los inconvenientes de la aglomeración. Los niños se sientan junto a los adultos y todos participan en coro. A la entrada, se le entrega un periódico a cada persona. Todo lo que se recoge durante la ceremonia es para el fondo de nuestra huerta comunitaria.

El Pastor"

La próxima vez que esté escribiendo un correo electrónico, piense en esto… y empiece a escribir textos a prueba de errores, de forma que hasta usted mismo pueda entenderlos. 🙂

Rucelmar Reis

Rucelmar Reis

Sócio Fundador · C-Level · Board Member · Advisor · Mentor

Esta publicación forma parte del sitio Advisor.Tips y está protegida por derechos de autor.

¿Te hizo pensar?

Si alguno de estos temas es tu momento, empieza por una conversación de diagnóstico.